快速瀏覽:歌曲簡介 | Official LV | 完整歌詞+中文翻譯 | 歌詞意思
本頁提供 Olivia Rodrigo 第三張專輯《you seem pretty sad for a girl so in love》》收錄曲〈maggots for brains〉的完整英文歌詞與繁體中文翻譯,同時附上歌詞意思解析。 你可以一邊對照中英文歌詞,一邊閱讀對「伴侶離開後的情緒崩潰」「孤獨感與自我貶低」與《Sex & the City》Miranda & Steve 關係隱射等主題的延伸說明,適合初次聽歌與反覆細味歌詞的聽眾。
Olivia Rodrigo | Global Music | 主頁
歌曲簡介
〈maggots for brains〉是 Olivia Rodrigo 第三張錄音室專輯《you seem pretty sad for a girl so in love》中「Girl So in Love」分組的收錄曲之一,與〈Drop Dead〉、〈Stupid Song〉、〈Honeybee〉、〈u + me = 🩷〉、〈my way〉、〈purple〉等曲同列。 歌曲以流行搖滾為基調,情緒張力強烈,呈現她在伴侶離開後徹底崩潰、自我嫌惡的狀態。
Olivia 曾表示這首歌靈感來自《Sex & the City》(欲望都市)中 Miranda 與 Steve 的關係,兩人因對方離開而陷入孤獨與自我貶低的狀態。 歌曲無論歌詞或標題都充滿「腐爛」「蛆蟲」「霉爛」等強烈意象,與她過往作品中常見的「心碎」「嫉妒」「佔有慾」等主題相比,這首歌更偏向「孤獨時自我毀滅」的黑暗情緒。
Official LV
完整歌詞+中文翻譯
Olivia Rodrigo – maggots for brains Lyrics Translation English to Chinese
My day was so mundane
我的日子太過平凡
I don’t think I left the house
我不記得我離開過家
Drank a pot of coffee
喝了一壺咖啡
Tried to write, nothing came out
試著寫作,卻一無所成
Somehow it’s the weekend
不知怎麼已到了週末
I’m still bored out of my skull
我還是一樣無聊到發呆
And I went to a party
而我去了派對
But only on principle
但只是出於原則
Empty, look at me
空虛,看著我
I’m a zombie in my body
我是身體裡的殭屍
I’m a train off of the track
我是脫軌的火車
I feel dirty, I feel rotten
我覺得骯髒,覺得腐爛
And the colors are all flat
所有顏色都變得平淡
I’m a sad shell of a woman
我是個悲傷的女人殼
And I’ve got maggots for brains
我的腦子裡有蛆蟲
But that’s just the thing that happens
但這只是會發生的事
When my
當我的
When my baby goes away
當我的寶貝離開
When my baby goes away
當我的寶貝離開
He goes away
他離開了
Everything feels moldy
一切都變得霉爛
Like the fruit that’s in my fridge
像我冰箱裡的水果
And everything that’s funny
所有有趣的事
I wish I could tell to him
我希望我能告訴他
And sometimes at a low point
有時候在低谷時
I even wish for a tragedy
我甚至希望發生悲劇
’Cause I know he’d come over
因為我知道他會過來
And take real good care of me
好好照顧我
It’s weird, he’s not here
很奇怪,他不在這裡
I’m a zombie in my body
我是身體裡的殭屍
I’m a train off of the track
我是脫軌的火車
I feel dirty, I feel rotten
我覺得骯髒,覺得腐爛
And the colors are all flat
所有顏色都變得平淡
I’m a sad shell of a woman
我是個悲傷的女人殼
And I’ve got maggots for brains
我的腦子裡有蛆蟲
But that’s just the thing that happens
但這只是會發生的事
When my
當我的
When my baby goes away
當我的寶貝離開
When my baby goes away
當我的寶貝離開
He goes away
他離開了
What can I do
我能做什麼
But think of you
只能想著你
But think of you
只能想著你
What can I do
我能做什麼
But think of you
只能想著你
But think of you
只能想著你
I’m a zombie in my body
我是身體裡的殭屍
I’m a train off of the track
我是脫軌的火車
I feel dirty, I feel rotten
我覺得骯髒,覺得腐爛
And the colors are all flat
所有顏色都變得平淡
I’m a sad shell of a woman
我是個悲傷的女人殼
And I’ve got maggots for brains
我的腦子裡有蛆蟲
But that’s just the thing that happens
但這只是會發生的事
When my
當我的
When my baby goes away
當我的寶貝離開
What can I do
我能做什麼
But think of you
只能想著你
But think of you
只能想著你
What can I do
我能做什麼
But think of you
只能想著你
But think of you
只能想著你
歌詞意思
歌詞主軸是女主角在伴侶離開後陷入徹底的情緒崩潰,她覺得自己的一天平凡無趣、喝了一壺咖啡也寫不出東西,連週末都還是無聊到發呆。 開頭「My day was so mundane / I don’t think I left the house」就先描繪她被困在家中的孤獨感,那種空虛讓一切變得毫無生氣。
副歌反覆出現的「I’m a zombie in my body / I’m a train off of the track」象徵她對自我的徹底嫌惡,覺得自己像殭屍、像脫軌的火車,完全失控。 「I’m a sad shell of a woman / And I’ve got maggots for brains」則用更黑暗的意象表達她覺得自己內心已經腐爛,腦子裡甚至長了蛆蟲。 但她接著說「But that’s just the thing that happens / When my baby goes away」,表示這只是伴侶離開後會發生的正常反應,讓整首歌帶有一種「我懂我為什麼這樣,但我還是無法控制」的無奈感。
在第二段主歌裡,她覺得一切「moldy」(霉爛),像冰箱裡的水果,連所有有趣的事都想告訴他,顯示她對伴侶的強烈依戀。 最令人心碎的是「And sometimes at a low point / I even wish for a tragedy / ‘Cause I know he’d come over / And take real good care of me」,她甚至希望發生悲劇,因為她知道他會過來照顧她,這展現她對伴侶的依賴已經到「需要戲劇性事件才能換回關心」的極端狀態。 最後反覆的「What can I do / But think of you」則強調她唯一能做的只有想他,讓整首歌成為對孤獨與依戀的最終宣言。
Olivia Rodrigo | Global Music | 主頁
