Revenge歌詞 | MEOVV
快速瀏覽:歌曲簡介|Official Audio|完整歌詞(中譯+羅拼)|歌詞意思
本頁收錄韓國女團 MEOVV(미야오)歌曲《Revenge》完整英文歌詞、韓文羅馬拼音及中文翻譯,並提供歌詞意思與主題解析,讓讀者快速掌握歌曲在唱怎樣的情感與故事。透過分段對照與重點說明,幫助你一邊聽歌一邊看詞,了解這首歌如何從被欺騙的傷痛走向冷靜復仇。
MEOVV | BITE NOW | K-pop | Global Music | 主頁
歌曲簡介
《Revenge》收錄在 MEOVV 第二張迷你專輯《Bite Now》中,是一首以「情感復仇」為主題的歌曲,風格偏向暗色系的 K‑pop 流行加上緊張感十足的節奏。 歌曲用冷冽的口吻描述被謊言與遊戲傷害後的清醒,從困在對方設下的遊戲,到決定親手結束這段關係,整體氣氛帶著壓抑卻堅決的力量。
歌詞中多次重複「I’m talking ’bout revenge」與「You taught me ’bout revenge」,把復仇寫成一種被逼出來的結果,同時展現女主角看清真相後的成長與反擊。搭配專輯整體偏暗黑、犀利的概念,《Revenge》很適合在想宣洩情緒、走出爛關係時播放,讓人跟著節奏一起把不甘心和憤怒唱出來。
Official Audio
完整歌詞+羅馬拼音
Revenge Lyrics Translation + Romanizations
말해봐 네 point of view
malhaebwa ne point of view
說說你的觀點
Lying’s never new to you, talk is cheap
Lying’s never new to you, talk is cheap
對你來說,說謊不新鮮,話語廉價
You know how to light a fuse
You know how to light a fuse
你知道如何點燃導火線
길은 잃어도 I ain’t gon’ trip
gireun ilheodo I ain’t gon’ trip
即使迷路,我也不會絆倒
I can’t even think straight
I can’t even think straight
我甚至無法清晰思考
갇혔어 너란 게임에
gathyeosseo neoran geime
被困在你這個遊戲裡
벗어날 수 없는 obsession
beoseonal su eomneun obsession
無法擺脫的執念
Back to the same place
Back to the same place
回到同一個地方
I’m talking ’bout revenge
I’m talking ’bout revenge
我在談論復仇
Talking ’bout revenge
Talking ’bout revenge
談論復仇
Hate I had to do this
Hate I had to do this
恨自己不得不這麼做
But damn you made me do it
But damn you made me do it
但你逼我這麼做
You taught me ’bout revenge
You taught me ’bout revenge
是你教會我什麼是復仇
I’ll teach you all again
I’ll teach you all again
我會再教你一次
It’s not a happy ending
It’s not a happy ending
這不是個美好結局
Told you from the beginning oh
Told you from the beginning oh
從一開始就告訴過你了
What would it take you to fall
What would it take you to fall
要什麼才能讓你跌倒
I’ll watch you when you’re losing it all
I’ll watch you when you’re losing it all
我會看著你失去一切
버려져 버린 chances, after chances
beoryeojyeo beorin chances, after chances
被拋棄的機會,一次又一次
And still you wanna go to war
And still you wanna go to war
你還是想開戰
결국엔 돌아오는 건 pain
gyeolgugen dol-ao-neun geon pain
最終回來的只有痛苦
Smarter to stay in your lane
Smarter to stay in your lane
最好待在自己的軌道上
Cause you messed it up big, yea
Cause you messed it up big, yea
因為你把事情搞砸了
Got me thinking ’bout revenge
Got me thinking ’bout revenge
讓我思考著復仇
Talking ’bout revenge
Talking ’bout revenge
談論復仇
Hate I had to do this
Hate I had to do this
恨自己不得不這麼做
But damn you made me do it
But damn you made me do it
但你逼我這麼做
You taught me ’bout revenge
You taught me ’bout revenge
是你教會我什麼是復仇
I’ll teach you all again
I’ll teach you all again
我會再教你一次
It’s not a happy ending
It’s not a happy ending
這不是個美好結局
Told you from the beginning oh
Told you from the beginning oh
從一開始就告訴過你了
Said I never tried enough to put my trust in you
Said I never tried enough to put my trust in you
說我從未足夠努力地信任你
이제 와보니 I’m the one who’s being lied to
ije waboni I’m the one who’s being lied to
現在才發現,被騙的是我
We’re never on the same page
We’re never on the same page
我們永遠不在同一頁
And I’m so over playing games
And I’m so over playing games
我已經受夠玩遊戲
Now I’m the crash out babe
Now I’m the crash out babe
現在我要崩潰了,寶貝
Guess that’s the part I’ll play
Guess that’s the part I’ll play
這大概就是我的角色
Outta my mind but I don’t mind
Outta my mind but I don’t mind
雖然失去理智,但我不在乎
Cause you made me this way
Cause you made me this way
因為是你把我變成這樣
도망갈 수 없어 I’ll get my way
domanggal su eopseo I’ll get my way
逃不掉,我會得到我想要的
돌아가도 it’s still a risk I’ll take
doragado it’s still a risk I’ll take
即使回頭,這風險我還是會承擔
I’m talking ’bout revenge
I’m talking ’bout revenge
我在談論復仇
Talking ’bout revenge
Talking ’bout revenge
談論復仇
Hate I had to do this
Hate I had to do this
恨自己不得不這麼做
But damn you made me do it
But damn you made me do it
但你逼我這麼做
You taught me ’bout revenge
You taught me ’bout revenge
是你教會我什麼是復仇
I’ll teach you all again
I’ll teach you all again
我會再教你一次
It’s not a happy ending
It’s not a happy ending
這不是個美好結局
Told you from the beginning oh
Told you from the beginning oh
從一開始就告訴過你了
歌詞意思
不再被騙 冷靜復仇
《Revenge》的歌詞主線很清晰,就是一段建立在謊言和遊戲之上的關係崩壞後,主角從混亂、上癮,到徹底清醒並選擇復仇的過程。 一開始「Lying’s never new to you, talk is cheap」點出了對方說謊成性、承諾毫無價值,主角明知道對方會製造衝突和火花,仍然不自覺被捲入這場危險關係。
中段提到「갇혔어 너란 게임에」「벗어날 수 없는 obsession」,形容自己像被鎖在對方設定好的遊戲裡,明知不健康卻戒不掉,反覆回到同樣的位置。這種心理狀態在現代感情裡很常見,有點像明知對方有問題,卻一直在原地打轉,既痛苦又上癮。
副歌進入「I’m talking ’bout revenge」「You taught me ’bout revenge」時,情緒開始轉向主動,主角不再只是受害者,而是決定用自己的方式結束這段關係,甚至讓對方承受當初加諸在自己身上的痛。 「It’s not a happy ending, told you from the beginning」則像是冷冷宣判,這段故事註定沒有童話式結局,早就預告會走向破裂。
後半段歌詞把情緒描寫得更直接,例如「Now I’m the crash out babe」「Outta my mind but I don’t mind」,顯示主角明白自己已經被逼到臨界點,但也接受這樣的自己,並將這股失控感轉化成行動力。最後「도망갈 수 없어 I’ll get my way」代表無路可退,只能向前,把主導權拿回來,完成自己的復仇與了斷。
整體來說,《Revenge》唱的不是單純報復,而是在看清事實後,用最強硬的方式終止傷害,同時也是一種自我覺醒與情感界線的宣示,對曾經在感情中被玩弄或被欺騙的聽眾來說,特別容易產生共鳴。
MEOVV | BITE NOW| K-pop | Global Music | 主頁
喜歡這首歌嗎?
把這頁 加入書籤,方便隨時回來跟唱或複習歌詞!
也歡迎 分享給朋友,一起感受 MEOVV 的強悍能量~
更多 MEOVV 最新歌詞、翻譯和舞台影片,會持續更新,記得常回來看看!
