Vivarium Lyrics | Ado
Vivarium歌詞 | Ado | Global Music
Ado《Vivarium》是她出道以來首次以真人入鏡封面、並親自作詞作曲的新曲,靈感源自自傳式非虛構小說《Vivarium Adoと私》。歌曲以她在衣櫥裡錄音的真實經歷為起點,在ボカロック編曲中唱出從自我否定、迷惘與腦內對話,到尋找一絲光亮、為過去的自己繼續歌唱的心路。本頁收錄 Vivarium 日文歌詞、羅馬拼音與中文歌詞對照翻譯,並整理完整歌詞意思與創作背景。
Vivarium歌曲簡介
《Vivarium》是 Ado 出道 6 年來首次以真人入鏡封面、並親自作詞作曲的新曲,象徵她從幕後走向光中的重要一步。歌曲以她在衣櫥裡錄音的真實經歷為起點,呼應自傳式非虛構小說《Vivarium Adoと私》,把那個像生態箱、又像箱庭一樣的小小空間,化成一個裝滿自我否定與渴望救贖的「心靈 Vivarium」。作品在ボカロック(Vocaloid 風搖滾)編曲中爆發,完整呈現她在自我懷疑中掙扎,仍努力尋找一絲光亮的內心吶喊。
Ado ‘Vivarium’ MV
封面上背對鏡頭站在衣櫥中的 Ado,以及她首次正式露臉出演的真人 MV,都將這段從黑暗走向光亮的過程具體視覺化。
Vivarium歌詞意思
第一段:衣櫥=Vivarium=箱庭世界
「Vivarium」原本指重現生物棲息環境的小型生態箱,歌裡的箱庭/箱庭世界對應的就是 Ado 一直以來在自家衣櫥裡錄音、創作的那個小空間。
歌詞中反覆出現「幽暗的箱庭」「在這個箱庭裡」,就是把她的內心世界和這個封閉空間重疊,象徵既安全又窒息的自我隔離狀態。
MV 與封面讓她站在衣櫥裡的身影具象化,告訴聽眾:這首歌是在直面自己成名前長期躲在衣櫥裡唱歌的過去。
第二段:自我否定、後悔與腦內對話
前半段歌詞寫她看著鏡中的理想形象,卻覺得自己是「缺陷」「贗品」,為了追求實現願望一路摧毀珍貴事物,最後只剩滿腔後悔。
大量帶引號的段落是腦內聲音的獨白:不斷否定自己出生的價值、質問「為什麼什麼都做不到、什麼都不知道」,描寫她在成長過程中不去上學、封閉自我時的精神狀態。
「連一件正確的事都始終茫無頭緒,我好像就這樣變成大人了」這一句,正好呼應小說裡從童年到學生時代一路跌跌撞撞、還沒搞懂世界就被迫成為大人的經歷。
第三段:真正需要的是「沒關係」與「容身之處」
中段那個「你」對她說「比起名聲,你真正需要的只是先有一句『沒關係』」,點破她真正缺少的不是成名,而是被允許存在、被接住的一句話。
「讓你失去了容身之處 對不起呢」帶出她在出道前後與事務所、工作環境、人際關係之間的拉扯,也對「把自己逼到無處可去」的過去道歉。
這裡的 Vivarium 不再只是關著她的箱子,而是她渴望重建的一個「可以安心存在的生活空間」。
第四段:從箱庭走向光,仍要繼續歌唱
後半段提到「遠處搖曳的光」「這雙眼中閃爍的光芒正是那天描繪的未來」,象徵她透過歌唱看見的可能性:從衣櫥到世界巡演。
「再見了 我還必須繼續歌唱下去」「直至黑夜泛白 都絕不是孤身一人,因為衣櫥裡的你依然在啜泣」說的是:哪怕現在站在舞台中央,她仍然要為過去那個躲在衣櫥裡啜泣的自己歌唱。
歌的終點不是「完全治癒」,而是承認傷痛存在,卻仍選擇在自己的 Vivarium 裡繼續發聲;這也對應她說「不管以什麼形狀出現,我就是我這件事不會改變」。
Vivarium 中文歌詞翻譯 (日中對照+羅馬拼音)
あれからどれくらい経ったことだろう
Are kara dore kurai tatta koto darou
自那時以來究竟過了多久呢
くぐもった物言いは相も変わらずで
Kugomotta monoi wa ai mo kawarazu de
含糊不清的呢喃依舊未曾改變
鏡が写すは隔たる理想像
Kagami ga utsusu wa hedataru risouzou
鏡中映出的是遙不可及的理想模樣
不器用な指先に今日も手をかけた
Bukiyou na yubisaki ni kyō mo te o kaketa
今天依然為笨拙的指尖傾注心力
誰かの言葉で 1人、爪弾き
Dareka no kotoba de hitori, tsumabiki
因他人的話語 孤身一人,遭受排擠
しょうがないね 望まれたことなんてないし
Shouganai ne nozomareta koto nante nai shi
這也是沒辦法呢 反正從未被誰期待過
こびりつく赤色 罵声の裏で問答
Kobirituku akairo, bassei no ura de mondou
緊黏不去的紅色 罵聲背後反覆自問
「欠陥は特別?」
“Kekkan wa tokubetsu?”
「缺陷算是特別嗎?」
なら、初めから紛いもの
Nara, hajime kara magaimono
那麼,我打從一開始就是贗品
叶えたいものとは引き換えに
Kanaetai mono to wa hikikae ni
為了換取渴望實現的願望
大切なものを壊してきて
Taisetsu na mono o kowashite kite
一路上摧毀了珍視的事物
後悔ばかりで息ができないから
Koukai bakari de iki ga dekinai kara
盡是滿腔後悔 令我難以呼吸
感情を棄てて楽になって
Kanjou o sutete raku ni natte
索性捨棄情感 讓自己落得輕鬆
転んだ後の傷の治し方も
Koronda ato no kizu no naoshikata mo
跌倒後療傷的方法
残した過ちの悔いも知らないまま
Nokoshita ayamachi no kui mo shiranai mama
或是犯錯留下的悔恨 難道都要在一無所知的狀態下
大人になるの?
Otona ni naru no?
長大成人嗎?
仄暗い 箱庭で
Honogurai hakoniwa de
幽暗的 箱庭之中
とめどなく私が私の夢を見ていた
Tomedonaku watashi ga watashi no yume o mite ita
我的夢裡連綿不斷出現自己的身影
遠くで揺れた光は 私を呼ぶ気がした
Tooku de yureta hikari wa watashi o yobu ki ga shita
遠處搖曳的微光 似乎正呼喚着我
気付けば 振り向くと此処に、1人
Kizukeba furimuku to koko ni, hitori
回過神來 轉頭一看這裡、就只剩自己一人
散らかった部屋の中 迷い込む蜃気楼
Chirakatta heya no naka ni mayoikomu shinkirou
迷途誤闖至凌亂房間裡的 海市蜃樓
どうして 溢れだす涙と焦燥
Doushite afuredasu namida to shousou
為甚麼 淚水與焦躁不斷湧出
深爪の指先また赤く染まった
Fukazume no yubisaki mata akaku somatta
剪得過深的指尖 又染上了一抹鮮紅
「頭の中で聞こえる」「私と私でない声が」
“Atama no naka de kikoeru” “Watashi to watashi de nai koe ga”
「在腦海裡可以聽見」「屬於我又不屬於我的聲音」
「繰り返し 繰り返し
“Kurikaeshi kurikaeshi
反反覆覆 迴盪不息
生まれてきたことを否定する」
Umarete kita koto o hitei suru”
否定着自己誕生於世的這件事」
「どうして何もできないの」
“Doushite nanimo dekinai no”
「為甚麼我甚麼都辦不到呢」
「どうして何も知らないの」
“Doushite nanimo shiranai no”
「為甚麼我甚麼都不知道呢」
「わからない」
“Wakaranai”
「我不明白」
「わからない」
“Wakaranai”
“I don’t understand”
「我不理解」
「私にはわからない」
“Watashi ni wa wakaranai”
「我真的都搞不懂啊」
「正しいこと1つも知らないまま」
“Tadashii koto hitotsu mo shiranai mama”
「連一件正確的事都始終茫無頭緒」
「大人になってしまったみたいだ」
“Otona ni natte shimatta mitai da”
「我好像就這樣變成大人了」
「君は何も信じなかった」
“Kimi wa nanimo shinjinakatta”
「你甚麼都不肯相信」
「誰も信じられなかった」
“Dare mo shinjirarenakatta”
「任誰都無法去信任」
「君に必要だったのは名声よりも先に」
“Kimi ni hitsuyou datta no wa meisei yori mo saki ni”
「比起名聲你真正需要的其實」
「大丈夫の一言だったね」
“Daijoubu no hitokoto datta ne”
「不過是一句沒關係啊」
「居場所をなくしちゃってごめんね」
“Ibasho o nakushichatte gomen ne”
「讓你失去了容身之處 對不起呢」
「だから もう出てこなくたっていいさ」
“Dakara mou dete konakutatte ii sa”
“So, you don’t have to come out anymore”
「所以 不用再出來了也不要緊喔」
「揺れる都の奥
“Yureru miyako no oku
“Deep in the swaying city
その光の中で 機械少女の歌が聴こえた」
Sono hikari no naka de kikai shoujo no uta ga kikoeta”
在搖曳的都市深處 那道微光之中 我聽見了機械少女的歌聲」
「私も、そこに行きたい」
“Watashi mo, soko ni ikitai”
「我也,好想去那裡」
仄暗い 箱庭で
Honogurai hakoniwa de
幽暗的 箱庭之中
とめどなく私が私の夢を見ていて
Tomedonaku watashi ga watashi no yume o mite ite
我的夢裡連綿不斷出現自己的身影
触れられる距離のまま 離れないで 変わらないで
Furerareru kyori no mama hanarenai de kawaranai de
維持着觸手可及的距離 不要離開 不要改變
この箱庭で
Kono hakoniwa de
在這個箱庭裡
どれだけ迷って、縋って、見えなくなっても
Dore dake mayotte, suitte, mienaku natte mo
無論再怎麼迷惘、依賴、甚至看不清前路
この目で揺れた光は あの日描く未来だ
Kono me de yureta hikari wa ano hi egaku mirai da
這雙眼中閃爍的光芒 正是那天描繪的未來
さよなら まだ 私は
Sayonara mada watashi wa
再見了 我還 必須
歌わなくちゃ
Utawanakucha
繼續歌唱下去
夜が明けるまで 1人じゃないから
Yoru ga akeru made hitori janai kara
直至黑夜泛白 都絕不是孤身一人
クローゼットの君はまだ
Kurozetto no kimi wa mada
因為衣櫥裡的你
泣いてる
Naiteru
依然在啜泣
Vivarium Lyrics | Ado | Global Trending
